g_l_a_v: (Default)
[personal profile] g_l_a_v
Норвежцы очень любят употреблять слово "да" в разговорной речи. Например, докладчик на конференции скажет в начале своего рассказа "Да, спасибо за то, что представили меня, я буду говорить о том-то". Или водитель в автобусе из аэропорта скажет "Да, добрый вечер, мы едем из аэропорта в город, время путешествия 40 минут". Или отвечая на вопрос, как провёл день, человек скажет что-то типа "побывал там-то и там-то, да". Или описывая что-то, можно сказать "это было, да, тяжело/интересно/красиво"

Внезапно я осознал, что это "да" один-в-один соответствует одесскому "таки". "таки спасибо за то, шо помните стаrика" / "таки добrый вечеr" / "были у софочки в гостях, ели rыбку, таки да" / "это было таки божественно".

В свою очередь, "таки да" в последнем обороте, "это было, да, божественно / я таки рекомендую эту опеrу" имеет аналог и в английской речи. Там, как известно, при построении отрицания и вопроса используются вспомогательный глагол do: I don't recommend this, - в то время как утвердительное предложение в ней не нуждается: I recommend this. Но этот вспомогательный глагол do таки можно использовать и в утвердительном предложении, когда необходимо усилить утверждение: I do recommend this - я действительно рекомендую это. Вот это do в утвердительном предложении - таки прямой аналог слова "таки"!
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

g_l_a_v: (Default)
g_l_a_v

March 2014

S M T W T F S
      1
2 3 45678
91011 12131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 30th, 2025 03:49 am
Powered by Dreamwidth Studios