g_l_a_v: (Default)
g_l_a_v ([personal profile] g_l_a_v) wrote2011-07-14 12:32 pm
Entry tags:

Великий богатый могучий

Услышал щас от норвежца фразу на автомате - "nesten litt for mye". Если пытаться перевести это дословно, то получится каламбур - "почти слегка слишком много". По смыслу же эта фраза означает "в самый раз". Сочетание "litt for mye" вообще ходовое, так же как и наше "слегка переборщил", соответственно, добавление "почти" означает, что это "чуть меньше состояния, когда уже слегка переборщил", а наличие "переборщил" говорит о том, что это всё-таки "чуть больше банального стандарта".

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting