Feb. 3rd, 2014

g_l_a_v: (smile)
Помнится, некоторое время назад, люди жаловались, что не могут использовать украинские пластиковые карточки при заказе товаров в интернет. Басурманские сайты просто не принимали эти карточки, так что люди зачастую просили знакомых с басурманским карточками заплатить за них.

Сейчас же столкнулся с обратным явлением. Решил купить билет на самолёт на украинском сайте. Сайт посреднический, не авиакомпании, оплату принимает только в гривнах. При попытке заплатить своей басурманской карточкой получил отлуп: Не удалось авторизовать карту: Карта в неразрешенной стране для выбранной валюты. Получается, не только басурмане игнорируют украинские карточки, но и украинцы игнорируют басурманские карточки. Ведь проблема, как я понимаю, была не в "неправильной" валюте (что могло бы объясняться неданими указами правительства про необходимость расчитываться только в гривне на территории Украины), а в "неправильной" стране.

Ситуация решилась аналогично симметричной: заплатили украинской карточкой. Но при этом возникла ещё одна неожиданность. На карте стоял лимит платежа, который был меньше стоимости билета. Очевидно, надо было поднять лимит. После басурманской бюрократии я искренне ожидал, что для этого необходимо будет оставлять какую-то заявку, пусть даже онлайн, которая будет удовлетворена лишь на следующий рабочий день. Но нет. Достаточно было просто позвонить в банк, назвать пароли-явки, и девушка-оператор мгновенно(!) подняла лимит платежа. Причём, подняла всего на час, чтобы можно было провести только данную транзакцию, и всё. Приятно.

Чтоб два раза не вставать, ещё одна неожиданность из серии, что я называю "lost in translation" (см. таг к этому посту). Решил я пересмотреть "Твин Пикс". Да-да, тот самый сериал 90го года, где все задавались вопросом, кто же убил Лору Палмер. В первой серии была замечательная сцена. Группа немолодых норвежских инвесторов обсуждала какой-то договор с американцами. И у них был переводчик. Вот этот переводчик порвал мне шаблон. Дело в том, что сейчас в Норвегии по-английски говорят буквально все, от мала до велика. Тем более, люди, ведущие международный бизнес, даже если они в возрасте. Но, видимо, в 90х годах это было не так, и по-английски говорили ещё не все, так что им был необходим переводчик. Как изменилось общество "всего" за 20 лет..

Profile

g_l_a_v: (Default)
g_l_a_v

March 2014

S M T W T F S
      1
2 3 45678
91011 12131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 26th, 2017 12:12 am
Powered by Dreamwidth Studios